Apprendre à parler de deux voix, d’un même souffle : la perspective autochtone dans la promotion touristique, par Julie Tardif

3 min de lecture

Publié le 31/10/25 - Mis à jour le 31/10/25

Pierre Kanapé - Tourisme Autochtone Québec

Lors du 5ᵉ Symposium Tourisme durable Québec, un panel inspirant a réuni Isabelle Milord (Tourisme Baie-James), Pierre Kanapé (Tourisme Autochtone Québec), Virginie Zingraff (Tourisme Mauricie) et Stéphanie Nika Trottier (Tourisme Odanak). Ensemble, ils ont exploré une question essentielle : Comment faire place à la perspective autochtone dans nos récits touristiques, avec justesse et respect?

Le développement durable, rappelle Virginie Zingraff, « est avant tout une question de relation : relation au territoire, relation aux gens qui y vivent. »

Voici les grandes lignes d’un échange empreint de respect, d’écoute et d’humilité.

Qu’est-ce qu’une communication juste ?

Pour Stéphanie Nika Trottier, la communication juste commence par la rencontre. Avant de parler d’une communauté, il faut la connaître — et lui parler. « On ne peut pas représenter ce qu’on n’a pas pris le temps d’écouter. » Cela suppose du temps, de la présence et un apprentissage mutuel.

Pour plusieurs nations, le français est une troisième langue après la langue autochtone et l’anglais : un détail souvent négligé, mais essentiel à la compréhension interculturelle. Reconnaître cette réalité, c’est déjà amorcer un processus de décolonisation dans nos communications.

Comment intégrer les valeurs autochtones dans nos messages ?

Pour Stéphanie Nika Trottier, la première étape consiste à valider l’information directement avec les communautés concernées : choisir les bons termes, bannir les expressions datées, revoir les images et symboles utilisés. « Le contenu doit être développé en collaboration, pas en représentation. »

Comment rendre ces collaborations concrètes ?

Isabelle Milord abonde : « Les vraies collaborations naissent quand on échange sur nos valeurs communes, dès le départ, avec humilité. »

Elle souligne aussi l’importance des rencontres humaines : une discussion en personne ou un appel sincère vaut souvent mieux qu’un long courriel.

Quelles sont les erreurs les plus fréquentes ?

L’appropriation culturelle arrive en tête : utiliser des symboles, images ou récits d’une autre nation sans validation. Isabelle Milord donne l’exemple de photos tirées d’une communauté différente : une erreur pourtant courante. Elle ajoute : « Quand on visite un autre pays, on apprend les codes, les salutations, les usages. Pourquoi ne pas faire de même ici ? »

Pierre Kanapé conclut en invitant les acteurs du tourisme à consulter le guide téléchargeable Aashukan, une ressource essentielle pour comprendre les bonnes pratiques de collaboration et pour apprendre à parler de deux voix, mais d’un même souffle.

Photo: Pierre Kanape, Tourisme autochtone Québec

Suggestion de lecture complémentaire sur le même sujet

Se transformer pour s’adapter : l’art délicat de la communication

L'éthique, nouvelle boussole du tourisme 

Julie Tardif Consultante en développement et commercialisation Tourisme et Plein Air
Julie Tardif        Consultante en       développement et commercialisation
Tourisme et Plein Air 

Abonnez-vous pour ajouter des thèmes en favoris. Abonnez-vous pour ajouter des catégories en favoris. Abonnez-vous pour ajouter des articles en favoris. Connectez-vous gratuitement pour voter pour la candidature.

Déjà abonné ? Déjà abonné ? Déjà abonné ? Déjà inscrit ?